Previously:


Die Gefahr der Unterscheidung einer Situation, in der geglaubt werden kann, von einer solchen, in der nicht geglaubt werden kann, ist groß.

The danger of the distinction of a situation in which it is possible to believe, from one which it cannot, is great.

Es muß dabei ganz klar sein, daß es erstens niemals in der Situation als solcher liegt oder erkennbar ist, welcher Art sie ist. Allein der Ruf Jesu Christi qualifiziert sie als Situation, in der geglaubt werden kann.

It must be quite clear, that firstly, never is it in the situation as such, or recognisable what type it is. Only the call of Jesus Christ qualifies it as a situation, in which it can be believed.

Zweitens ist die Situation, in der geglaubt werden kann, niemals vom Menschen aus herauszustellen. Nachfolge ist kein Angebot des Menschen. Allein der Ruf schafft die Situation.

Secondly, the situation in which it is possible to believe, never comes out from people. Discipleship is no human offer. Only the call creates the situation.

Drittens enthält diese Situation niemals in sich selbst einen eigenen Wert. Allein durch den Ruf ist sie gerechtfertigt.

Thirdly, this situation never contains in itself a worth of its own. Only through the call is it justified.

Schließlich und hauptsächlich ist auch die Situation, in der geglaubt werden kann, bereits selbst immer nur im Glauben ermöglicht.

Finally and principally is also that the situation, in which it is possible to believe, is already itself only ever made possible in faith

Der Begriff einer Situation, in der geglaubt werden kann, ist nur die Umschreibung des Sachverhalts, in dem die folgenden zwei Sätze gelten, die in gleicher Weise wahr sind: Nur der Glaubende ist gehorsam, und nur der Gehorsame glaubt.

The concept of a situation, in which it is possible to believe, is only the description of the circumstances, in which the following two statements apply, which are equally true: Only the one who believes is obedient, and only the obedient one believes.